1992*4##111 (Arigatō (ありがとう); Thank You) – Kazunari Ninomiya

[Romanized:]

Hazukashii kara
Kimi ni wa angou de okuru koto ni kimetanda. Sou shiyou
Hinto wa sou dana
“Suki da yo” toka sonna kakkoii kotoba janai

Demo fushigi dana
Suki na hito ni mo, kirai na hito ni mo onaji dake tsutawaru
Kono kotoba wa sou, ima nao nokoru
Yuuitsu no mahou kamoshirenai

Tabun sou nanda. Kitto sou nanda
Atarimae ni sonzai suru mono nanda
Dakara boku wa sore wo “tokubetsu” ni shitanda
Kossori dare ni mo barenai you ni
Soshitara jibun dake no imi wo kangae dasu darou na

Mitsukaranakute
Hisshi ni natte sagasu kimi wa amari ni mo kawaikute
Hinto wa sou dana
“Gomen ne” toka to yoku issho ni iru kamo ne

Chicchai ko datte, sono oya datte
Daremo ga tsukatte iru mahou nan dakara
Moshimo boku ni mo kodomo ga dekitara
Mayowazu saisho ni kore wo oshieyou

Tabun sou nanda. Kitto sou nanda
Eien nante sonzai shinai mono dakara
Ima wo zenryoku de aiserunda
Dakara ashita no, asatte no, sono saki ni wa
Ieru ki ga surunda. Hazukashigarazu, sunao ni

Moshi… Tatoeba no hanashi
Sonna gara janai kedo
Boku no jinsei saigo no kotoba wa
Waratte iu, “kore” nanda

Tabun janakute. Zettai sou nanda
Hitori de koko made yatte kita wake janai kara
Ima wo omounda. Ironna hito-tachi no
Kao ga, egao ni, kawaru toki ni wa
Sono tonari de saki ni, wakatta kimi ga itanda

Kore kara, dou natte ikunda?
Sonna no wakannai kedo
Zenzen fuan janainda yo
Kimi no egao ga nani yori no kotae dakara
Kaidoku dekitanda. Datta naraba
Saigo ni mou hitotsu tsutaetai koto, sore wa

[Japanese:]

恥ずかしいから、
君には暗号で送る事にきめたんだ。 そうしよう。
ヒントはそうだな。
“好きだよ”とかそんなかっこいい言葉じゃない。

でも不思議だな…。
好きな人にも、嫌いな人にも同じだけ伝わる
この言葉はそう、今なお残る
唯一の魔法かもしれない…。

多分そうなんだ。きっとそうなんだ。
当たり前に存在するものなんだ。
だから僕はそれを”暗号”にしたんだ。
こっそり誰にもバレないように…。
そしたら自分だけの意味を考え出すだろうな。

見つからなくて、
必死になって探す君はあまりにも可愛くて。
ヒントはそうだな。
“ごめんね”とかとよく一緒にいるかもね。

ちっちゃい子だって、その親だって、
誰もが使っている魔法なんだから。
もしも僕にも子供が出来たら。
迷わず最初にこれを教えよう…。

多分そうなんだ。きっとそうなんだ。
永遠なんて存在しないものだから。
今を全力で愛せるんだ。
だから明日の、明後日の、その先には
言える気がするんだ。恥ずかしがらず、 素直に…。

もし… 例えばの話。
そんなガラじゃないけど、
僕の人生最後の言葉は
笑って言う、”1992*4##111” なんだ。

多分じゃなくて。絶対そうなんだ。
ひとりでここまでやってきた訳じゃないから。
今を思うんだ。 色んな人達の
顔が、笑顔に、変わる時には。
その隣で先に、わかった君がいたんだ…。

これから、どうなっていくんだ??
そんなのわかんないけど、
全然不安じゃないんだよ。
君の笑顔が何よりの答えだから。
解読出来たんだ。だったならば、
最後にもう一つ伝えないこと、それは

[English translation:]

Because it’s embarrassing
I decided to send you this in code. Yeah, that’s what I’ll do
As for a hint
Well, it’s not as cool of a phrase as “I like you” or something like that

But it’s strange
Whether it’s to someone you like or someone you hate, the same thing will be expressed
These words
They might be the one and only magic left now

Probably, that’s it. No, that’s definitely it
These feelings are something that we take for granted
That’s why I’ve put it in a special code
Secretly, so that no one else finds out
So then you’ll come up your own answer to what it means

Unable to figure it out
Desperately searching, you just were too adorable
I’ll give you a hint
This might be something that often goes with “I’m sorry”

Even little kids, or their parents
Everyone uses this magic
If I have kids too someday
Without hesitating, I’d teach them this first

Probably, that’s it. No, that’s definitely it
There’s nothing in this world that lasts forever
That’s why we can love with all our heart right now
And so tomorrow, the day after tomorrow, in the future
I feel like I might be able to say it. Without being embarrassed, express them honestly

If… and this is only hyphothetical
It’s not really like me to say such things but
For the last words I’d say in my life
With a smile, I’d say “this”

It’s not just maybe. I’m sure of it
Because it’s not like I’ve made it this far on my own
I feel “this” now. It’s the moment when various people’s faces change into a smile
Next to me, you just got the answer and smiled too

Where will we go from here?
Well I wouldn’t know
But I’m not worried at all
Because your smile is the best answer
So you’ve figured it out. Well then
There’s one more thing I haven’t told you, and that’s
www.pillowlyrics.com
error419786
fb-share-icon497975
Tweet 88k
fb-share-icon20