Elévation – Alcest

Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers
Par delà le soleil, par delà les éthers
Par delà les confins des sphères étoilées

Mon esprit, tu te meus avec agilité
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l’onde
Tu sillonnes gaiement l’immensité profonde
Avec une indicible et mâle volupté

Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides
Va te purifier dans l’air supérieur
Et bois, comme une pure et divine liqueur
Le feu clair qui remplit les espaces limpides

Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l’existence brumeuse
Heureux celui qui peut d’une aile vigoureuse
S’élancer vers les champs lumineux et sereins

Celui dont les pensers, comme des alouettes
Vers les cieux le matin prennent un libre essor
– Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes

[English translation:]

Above the lakes, above the vales
The mountains and the woods, the clouds, the seas
Beyond the sun, beyond the ether
Beyond the confines of the starry spheres

My soul, you move with ease
And like a strong swimmer in rapture in the wave
You wing your way blithely through boundless space
With virile joy unspeakable

Fly far, far away from this baneful miasma
And purify yourself in the celestial air
Drink the ethereal fire of those limpid regions
As you would the purest of heavenly nectars

Beyond the vast sorrows and all the vexations
That weigh upon our lives and obscure our vision
Happy is he who can with his vigorous wing
Soar up towards those fields luminous and serene

He whose thoughts, like skylarks
Toward the morning sky take flight
— Who hovers over life and understands with ease
The language of flowers and silent things
www.pillowlyrics.com
error419786
fb-share-icon497975
Tweet 88k
fb-share-icon20