Hari To Toge (針と棘) – RADWIMPS

[Romanized:]

Doko de oboeta no, sonna jouzu ni naru made
Sore kurai hito kizutsukeru no wa o te nomono

Naratta oboe wa, tokuni wanai no ni
Mushiro, kitaete kita no wa, gyaku no hazu na noni

Boku ga ikenai no? boku ga ikenai no?

Kore wa tsumari wa sententeki sainou
Dare ga mane shiyou tomo, oyoba nu hodo

Sou itte oi tara, mata yarakashite mo
Yurusare yashinai kana, nado to omotte masu

Mou namida ga de tekita, nani shi ni yattekita
Donna iro kamo, miru no mo kowai

Kotoba no hari o, nuite kudasai
Kokoro no toge o, muite kudasai
Anata no ai ni, mitsumerare te
Sore o masui ni, muite kudasai

Douka shiawase de ari masu you ni to
Negau hito de aru hodo, kirikizan de

Kono ki ni oyon de, mou douyuu wake da ka
Sukoshi kawaisou na boku, nado to omotte i masu

Kyou wa donna boku de, nagusame te miyo u
「sore ni kizui ta dake demo sa, kimi wa yasashii yo」

Ii ne, sono choushi, ato futatsu mittsu are ba
Myougonichi no yoru kurai, made wa, ikirareru ka na

Motto kurenai kai, motto kurenai kai

Namida wa doko itta, boku o oi te kare te tta
Waraeru hanashi no hitotsu mo se zu ni

Kotoba no hari o, nuite kudasai
Kokoro no toge o, muite kudasai
Sono toki, afuredasu akai chi o
Konoyo no teppen kara, furashi te kudasai

Saa, abite, abite, abite

Anata no naka de fui ta kaze wa
Anata no naka de hikatta tane wa
Rururu, ruru, ruru, ruru, ruru, ruru
Kotoba ni naru no o koban da anata no

Yume

Kotoba no hari o, nuite kudasai
Kokoro no toge o, muite kudasai
Anata no ai ni, mitsumerare te
Sore o masui ni, muite kudasai

Kotoba no hari o, nuite kudasai
Kokoro no toge o, muite kudasai
Sore ga kanawanai, negai nara ba
Tsuyoku okufukaku, tsuranuite kudasai
Anata no naka de, hikaru tane ni

[Japanese:]

どこで憶えたの そんな上手になるまで
それくらい 人傷つけるのはお手の物

習った覚えは 特にはないのに
むしろ 鍛えてきたのは 逆のはずなのに

僕がいけないの? 僕がいけないの?

これはつまりは先天的才能
誰が真似しようとも 及ばぬほど

そう言っておいたら またやらかしても
許されやしないかな などと思ってます

もう涙が出てきた 何しにやってきた
どんな色かも 見るのも恐い

言葉の針を 抜いてください
心の棘を 剥いてください
あなたの愛に みつめられて
それを麻酔に 剥いてください

どうか幸せでありますようにと
願う人であるほど 切り刻んで

この期に及んで もうどういうわけだか
少しかわいそうな僕 などと思っています

今日はどんな僕で 慰めてみよう
「それに気付いただけでもさ 君は優しいよ」

いいね その調子 あと二つ三つあれば
明後日の夜くらい までは 生きられるかな

もっとくれないかい もっとくれないかい

涙はどこいった 僕を置いて枯れてった
笑える話の一つもせずに

言葉の針を 抜いてください
心の棘を 剥いてください
その時 溢れ出す赤い血を
この世のてっぺんから 降らしてください

さぁ 浴びて 浴びて 浴びて

あなたの中で吹いた風は
あなたの中で光った種は
ルルル ルル ルル ルル ルル ルル
言葉になるのを拒んだあなたの



言葉の針を 抜いてください
心の棘を 剥いてください
あなたの愛に みつめられて
それを麻酔に 剥いてください

言葉の針を 抜いてください
心の棘を 剥いてください
それが叶わない 願いならば
強く奥深く 貫いてください
あなたの中で 光る種に

[English translation:]

Where did I learn this trick?
Hurting people a piece of cake

No one taught me
I rather wanted to develop the opposite skill

Was it my fault? Was it my fault?

In another world it’s inherent
It can’t be acquired

Then in my same breath
I’m hoping I get away with murder again

Tears in my eyes, what do you want from me?
I’m scared to see the color of it

Please take out the needless of words
Please pull out the thorns of heart
Please pull them out
While I’m anesthetized by your love

The more they hope for happiness
The more I hack

At this stage of the game, for some reason
I’m feeling a bit sorry for myself

Which me shall I be to comfort myself today?
“You’re kind cause you noticed it”

Good job! Way to go! A few more nice words
May keep me alive for another night after tomorrow

Give them to me, give them to me

Where are the tears?
Dried up, and disappeared before making me smile

Please take out the needless of words
Please pull out the thorns of heart
Let me bleed, let it come down
And paint the world red from above

Let it shower you, shower you

Wind which blew inside you
Seed which grew inside you
Lu lu lu lu lu lu lu
These unspoken words – your

Dream

Please take out the needless of words
Please pull out the thorns of heart
Please pull them out
While I’m anesthetized by your love

Please take out the needless of words
Please pull out the thorns of heart
If your prayer was unanswered
Keep it with you, strong and deep
And let it be your glowing seed
www.pillowlyrics.com
error419786
fb-share-icon497975
Tweet 88k
fb-share-icon20